Saturday, August 22, 2009

det talar för braksucce.

i dagstidningens nya bokbilaga står att finna dagens nyhet. Dan Browns nya bok kommer att översättas av sex översättare, de får 100 sidor var och en vecka på sig. Det i sig kunde vara en dålig mission impossibleroman.. Allt för att prångla på oss den nya Dan Brown. Men min fråga är, hade vi inte kommit längre? Är Dan Brown fortfarande i sådan inbillad dignitet som kräver en sådan särbehandling/gräddfil? Jag trodde vi lämnade Dan Brown kvar i år 2006 och gick vidare till något mer läsbart (Stieg Larssonpsykosen någon?). Nej, den här boken står inte på min lista, den räknas inte till min kopp te. Jag hoppas bara våra stackars översättare klarar pressen så vi inte förlorar sådana viktiga personer över sådan bagatell.

4 comments:

Bokomaten.. said...

Himmel, det här kan bara inte bli bra. Ens om orginalet hade varit något jag hade varit itnresserad av att läsa så kan det inte bli bra med så många olika översättare. Även om det är en förlaga till texten så har alla översättare ändå olika språk. Det kommer bli helt splittrat!

Aidaho said...

javisst! I artikeln fick man känslan av att förlaget tycker det är vi läsare som är problemet...om vi bara kunde ge oss till tåls så skulle inte detta behöva ske. Fick de inte ut boken i tid så köpte vi den engelska versionen och det gynnar ju inte det svenska förlaget..

Bokomaten.. said...

*asg* stackars, stackars förlaget, vilken förlust de skulle göra om de bad en översättare ta några veckor extra på sig att översätta den...;) fast, fördomen (man eg. inte får säga högt) är att det kanske inte gör sååå mycket i det här fallet.. kanske inte kommer vara supersugen på den ändå...

Aidaho said...

javisst är det lite synd om dem ;D nej den fördomen ska vi verkligen inte tala högt om ;)